英文新聞

時事 – 十九大.陣仗

十九大陣仗 Journey 11

每五年舉行一次的中國共產黨全國代表大會(簡稱黨代會)將於今年10月18日展開,今年是黨代會的第十九次會議(簡稱十九大),屆時重點之一將會是選出中央委員會以及中央紀律委員會代表,此舉牽涉到中共領導換屆,但外界預料習近平會繼續出任國家領導人一職。

十九大陣仗2

在十九大舉行前,北京當局全面推行維穩措施,確保會議前夕不會發生重大事件,各省各縣加強保安,包括在主要城市進行反恐演習,以及在地鐵車站範圍加強安檢,另外又收緊查網上內容,WatsApp非文字內容亦遭到封鎖 。至於內地維權人士同樣遭到嚴密監控,同時禁止市民上京表達訴求。

與此同時,內地媒體連日來不斷為習近平進行政治宣傳,稱讚其政績,似乎在為他連任鋪路。所以說,政治手段需要經過精心策劃,老百姓絕無權力、亦無能力干預。

英文點講好

中國共產黨全國代表大會(黨代會)係每五年舉行一次,通常喺十月,關乎到中央領導層嘅變動,英文係 National Congress of the Communist Party of China. 至於全國人大會議(The National People’s Congress)同全國政協會議(The Chinese People’s Political Consultative Conference),合稱「全國兩會」,就係每年舉行一次,通常喺3月。


領導換屆 英文係 leadership transition / leadership reshuffle


反恐演習 英文可以用anti-terrorist exercise / anti-terrorist drill / anti-terrorism training / counter-terror exercise.

e.g. Beijing launched a series of anti-terrorist exercise in the run-up to the National Congress of the Communist Party of China.


查網上內容 英文係Internet censorship. 至於成日講嘅「翻牆」,英文可以用circumvent Internet censorship.


政治宣傳 英文係 propaganda

例如人民日報(People’s Daily) 同中央電視台(CCTV)就係中央政府嘅「官方喉舌」,英文可以用official mouthpiece. 屬於內地官媒機構, 英文係Chinese propaganda apparatus。官媒常見嘅伎倆就係寫一啲煽動性文章(inflammatory editorial)去誣蔑(defame) 或者 威嚇 (intimidate)異見人士。


政治手段 英文係political maneuvering.

e.g. Political maneuvering leads to Xi’s firm grip on power.

 

You may also like