英文新聞

時事 – 買樓排長龍

買樓排長龍 Journey 11

正當樓市瘋狂,市民搶購政府資助房屋(香港房屋協會的將軍澳翠嶺峰及屯門翠鳴臺)也接近瘋狂地步,87971份申請表爭奪620個單位,超額140倍。如果是綠表準買家,情況尚算樂觀,但假如是白表申請者(佔整體申請99%),所得機會是280份申請表爭一個單位,競爭極之激烈供求比例極不平衡

事實上,每逢政府推出資助房屋,均出現超額認購,尤以今次最嚴重。問題歸咎於多屆政府沒均做好長遠房屋策略,以致房屋供應嚴重落後。住宅樓宇升到今天的天價,連工資不錯的專業人士也難以負擔首期分期供款,更何況是升斗市民呢?

香港房屋協會將軍澳翠嶺峰及屯門翠鳴臺

英文點講好

搶購 英文可以用snap up.

e.g. Mainland Chinese buyers snap up luxury properties in Hong Kong.


爭奪 英文可以用 compete for, scramble

e.g. 86,000 people are competing for just 620 subsidized flats.

e.g. The students scramble for Jay Chou’s concert tickets.


準買家 英文叫 would-be buyers. 同樣地,準新娘,英文叫would-be bride 或者 bride-to-be.


競爭激烈 英文可以講成 fierce competition

e.g. It will be a fierce competition between Italy and Sweden in the play-off second leg.


供求比例極不平衡 英文可以講成 huge supply and demand imbalance.

e.g. Hong Kong’s residential market exists a huge supply and demand imbalance.


超額認購 英文可以用 oversubscription.

e.g. The application this time has seen the highest oversubscription.


首期 英文可用 down payment, 分期供款 英文可用 installment payment.

e.g. Be sure you can afford the down payment and subsequent installment payment of mortgage if you are to buy a property.

You may also like