職場

職場 – 有陰謀

職場-–-有陰謀

職場如戰場。唔一定嘅,都好視乎間公司嘅文化,同埋身邊同事嘅人品。總之都係果句,安守本份,既不害人,亦唔好俾人有機可乘。

職場 – 有陰謀

心思細密,陰謀就無所遁形。講就易,做就難。但如果想知「陰謀」嘅英文點講,就唔係好難。「陰謀」即係詭計,暗地裡壞事。覺得「有陰謀」,英文有好幾個講法:

e.g. 1

This travel package is dirt cheap(勁平). What’s the catch ? (有咩陰謀?)


e.g. 2

That work-from-home job offers a guaranteed monthly income of HK$ 20K. It sounds too good to be true. (睇黎唔係幾信得過!)

職場 – 有陰謀


e.g. 3

This coupon sounds great, right? But there’s a kicker here. A 10% discount off purchase can only be applied for every HK$2,000 spent. (有古惑野嫁。)


e.g. 4

A: Look there! Free movie tickets are up for grabs! (免費有得拎)

B: Hmm, I can smell a rat. ( 似乎相當可疑。)

職場-–-有陰謀3


e.g. 5

The whole suicide thing of the president sounds fishy to me. ( 好唔尋常。)

 


如果你想話「要小心呢個人」,英文可以講 watch out for somebody

e.g. Watch out for David. He badmouthed you behind your back. (背住你講你壞話)

職場 – 有陰謀


如果想講「佢跣我」,英文可以用 [sbd] stab me in the back.

e.g. David is a real snob (好鬼勢利). He had said he would back me up (撐我). But when the boss didn’t quite buy my idea, he was quick to point out what he disliked about my presentation. He stabbed me in the back.


如果你想講「唔好信晒佢講嘅野」,英文可以講 take something with a grain /pinch of salt.

e.g. Mary seems like a habitual liar (講慣大話) to me. You’d better take her words with a pinch of salt.

職場 – 有陰謀


學多啲啲:

幫你霸定個位 英文係咩?

職場 – 想法一致 英文係咩?

You may also like