時事英語袋一世

時事 – 黑雨水浸街

黑雨水浸街 Journey 11

昨日的滂沱大雨,令天文台發出今年首個紅色及黑色暴雨警告,天公大發雷霆,連場大雨傾盆而下有航機因此衝出跑道,也有飢寒交迫的偷渡者在大嶼山上遇上暴雨不幸猝死

以前還是中學生,當聽到有狂風暴雨橫掃各區,先是埋怨街上濕漉漉,後又暗盼在適當時候懸掛黑雨警告,賺一天的假。後來多留意了新聞報導,才意會到一連串的水浸山泥傾瀉報告,不單影響別人生計,更威脅生命財產,無妄之災,誰也不想承受。

黑雨水浸街

 

英文點講好?

在香港,暴雨警告分三個顏色級別,但原來黃色暴雨不是用yellow,而是amber(解作琥珀)- e.g. amber rainstorm warning was hoisted on Wednesday.


「傾盆大雨」,除了成日聽見嘅 raining cats and dogs,仲有downpour, heavy rain, torrential rain, a deluge of rain;

「驟雨」可以講sporadic showers – e.g. HK will continue to get sporadic showers through Friday.

「微微雨」係drizzle – e.g. it’s drizzling;

「細雨左」係 ease off – e.g. the rain began to ease off;

「俾雨耷濕晒」係get soaked / all wet – e.g. I get soaked in the rain.


另外,落雨嘅「落」,除左it rains,仲可以用呢啲動詞:

300 millimeters of rain poured within one hour.

Heavy rain hammered down in many districts

Torrential rain hit / lashed Hong Kong.


一有黑雨,隨之而黎嘅係水浸( flooding );馬路俾水浸(roads are under water),的士沒頂(taxi submerged by rain);斜坡樓梯變急流(steps and slopes became raging rivers);仲有塌樹報告(tree collapse reports);山泥傾瀉報告(landslide reports);今次場雨勁到連航機都衝出跑道(aircraft skidded off the runway ),仲有非法入境者在山上猝死(an illegal immigrant suffered a sudden death in heavy rain )。所以話,想掛黑雨有假放(an unearned day off ),原來外面嘅世界會變到咁亂,好多人橫風橫雨都仲要搵食,身邊總有一兩個。


講多兩個報天氣常聽見的字眼:「低壓槽 」係troughs of low pressure;「季候風 」係monsoon.

 

 

You may also like