英文新聞英語袋一世

時事 – DQ再發功

DQ再發功 Journey 11

先是「游梁」,然後到梁國雄、羅冠聰、劉小麗、姚松炎,即將有朱凱廸與鄭松泰,再有幾個排在後面;先是689及袁國強對「游梁」及四位剛被褫奪資格的地區直選議員提出司法覆核,及後轉由民間提出,立法會議員人數越來越少,補選又遙遙無期⋯⋯

DQ再發功

反對派陣營一個一個的執包袱,當立法機關只剩下大多數的保皇黨,本港司法制度又可隨時受到人大釋法影響,特區政府又聽命於中央,可以想像,當下的三權分立臨近崩潰邊緣,很快變成三權合作。「合作」、「和諧」本質上是褒義的,但放在政治制度上,真的是利多於弊?政策有效及快速通過立法會,難道對社會發展、對市民生活真的有利無害?只怕禍更深。

只因政治涉及權力,「權力使人腐化,絕對的權力使人絕對的腐化。」 當一個政權有能力同時掌握三權(行政、立法、司法權力),意味著市民的基本權利無法得到有效保障。想想現今世界哪個熟悉的國度最愛以假亂真、習非成是?有最多的社會不公義?最多的徇私枉法? 不想香港沉淪,每個香港人都有義務守護香港核心價值,站出來為香港發聲,憑良心做事。

 

英文點講好

地區直選,英文可以用directly elected by geographical constituencies,地區直選議員就係directly elected lawmakers,即係經所屬地區選民投票進入立法會嘅議員,有民意基礎;唔似得只識得做投票機器嘅功能組別(functional constituencies)。咁當然,喺比例代表制下(Proportional representation,而家好多地區直選都出現配票(Tactical voting)情形。


司法覆核 英文係judicial review. 喺今次DQ事件,最有問題係人大早唔黎遲唔黎,係都要喺游梁案件審訊期間,主動要求進行第五次釋法,香港法庭自不然要根據釋法內容去判決,呢啲就係所謂嘅架空香港司法,僭建法律。

e.g. A judicial review challenge over oath-taking controversy.


執包袱 係俗語所講嘅俾人炒魷,英文可以用get the sack.

e.g. They were given the sack for improper oath-taking.


人大釋法 個法係指Basic Law, 英文係Interpretation of Basic Law. 最近一次釋法(第五次釋法)就係喺2016年10月,釋嘅法係基本法第104條。

e.g. A draft interpretation of Article 104 of the Basic Law.


崩潰邊緣 英文係on the verge of collapse

e.g. NPCSC’s interpretation of the Basic Law put Hong Hong’s separations of power on the verge of collapse.


社會不公義 英文係social injustice.

e.g. Political corruption leads to social injustice.


徇私枉法 英文係bend the law for selfish ends.

e.g. Which country would you expect to see bending the law for selfish ends most?


相關內容:

時事 – DQ禍害深

時事 – DQ除異己


最後送上一句:Have a voice. Have an opinion. Be human.

You may also like